<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Punjabi Lingo For Dummies</title>
	<atom:link href="http://sakshijuneja.com/blog/2007/02/23/punjabi-lingo-for-dummies/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://sakshijuneja.com/blog/2007/02/23/punjabi-lingo-for-dummies/</link>
	<description>Don't just sit there...do something !</description>
	<lastBuildDate>Fri, 22 Oct 2010 19:23:33 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=abc</generator>
	<item>
		<title>By: jasleen kaur</title>
		<link>http://sakshijuneja.com/blog/2007/02/23/punjabi-lingo-for-dummies/comment-page-1/#comment-154905</link>
		<dc:creator>jasleen kaur</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 26 Jun 2010 07:02:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sakshijuneja.com/blog/2007/02/23/punjabi-lingo-for-dummies/#comment-154905</guid>
		<description>my father in law won&#039;t hear &quot;chak de fatte&quot; in the house.  he says the fatte refers to the planks on which the dead are carried to the funeral  pyre.  lift the planks meaning take the dead to the cremation ground.  

i think sikhs turned it into a positive exclamation through Gargajj Bole, the Nihang language of chardi kala, in which every negative thing is given a positive meaning, such as announcing one&#039;s arrival as &quot;sava lakh&quot;, or if they were hungry they&#039;d say how wealthy they were.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>my father in law won&#8217;t hear &#8220;chak de fatte&#8221; in the house.  he says the fatte refers to the planks on which the dead are carried to the funeral  pyre.  lift the planks meaning take the dead to the cremation ground.  </p>
<p>i think sikhs turned it into a positive exclamation through Gargajj Bole, the Nihang language of chardi kala, in which every negative thing is given a positive meaning, such as announcing one&#8217;s arrival as &#8220;sava lakh&#8221;, or if they were hungry they&#8217;d say how wealthy they were.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Gunjan Malhotra</title>
		<link>http://sakshijuneja.com/blog/2007/02/23/punjabi-lingo-for-dummies/comment-page-1/#comment-153850</link>
		<dc:creator>Gunjan Malhotra</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 06 Nov 2009 16:48:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sakshijuneja.com/blog/2007/02/23/punjabi-lingo-for-dummies/#comment-153850</guid>
		<description>Chak De Phatte -though loosely translated as pick up the floorboards is more of a war cry than a housekeeping call. The origins of the phrase lie in the times when the Khalsa i.e. the original warrior Sikhs were formed, they would cross canals and attack Mughal camps in a blitzkrieg attack and then just as they came would retreat leaving the enemy helpless. The sport of tent pegging also evolved from this camp raiding where the riders would remove the pegs of the tents trapping the occupants under, what then used to b a very heavy fabric. While escaping back to their base the Khalsa warriors would dismantle any temporary bridges constructed by them (made out of &quot;Phatte&quot;) to prevent the Mughals from chasing them and sometimes to prevent the enemy from escaping, hence the cry &quot;Chak De Phatte&quot;. The phrase then acquired the meaning: to complete the route. And is now used as in the figure of &quot;Bring the house down!&quot;.


Oye Chak De Phatte</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Chak De Phatte -though loosely translated as pick up the floorboards is more of a war cry than a housekeeping call. The origins of the phrase lie in the times when the Khalsa i.e. the original warrior Sikhs were formed, they would cross canals and attack Mughal camps in a blitzkrieg attack and then just as they came would retreat leaving the enemy helpless. The sport of tent pegging also evolved from this camp raiding where the riders would remove the pegs of the tents trapping the occupants under, what then used to b a very heavy fabric. While escaping back to their base the Khalsa warriors would dismantle any temporary bridges constructed by them (made out of &#8220;Phatte&#8221;) to prevent the Mughals from chasing them and sometimes to prevent the enemy from escaping, hence the cry &#8220;Chak De Phatte&#8221;. The phrase then acquired the meaning: to complete the route. And is now used as in the figure of &#8220;Bring the house down!&#8221;.</p>
<p>Oye Chak De Phatte</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Dale Sundstrom</title>
		<link>http://sakshijuneja.com/blog/2007/02/23/punjabi-lingo-for-dummies/comment-page-1/#comment-153413</link>
		<dc:creator>Dale Sundstrom</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 03 Sep 2009 05:48:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sakshijuneja.com/blog/2007/02/23/punjabi-lingo-for-dummies/#comment-153413</guid>
		<description>&lt;strong&gt;Chak de fatte&lt;/strong&gt;

My understanding is that &lt;em&gt;Chak de&lt;/em&gt; is used as an expression of cheerful encouragement. More-or-less meaning &quot;go for it,&quot; or literally &quot;pick it up,&quot; and that &lt;em&gt;fatte&lt;/em&gt; means &quot;boards.&quot;

I understand the origin of the phrase &lt;em&gt;Chak de fatte&lt;/em&gt; comes from courageous Sikh battles against the Mughals, when they made camps with tents and floorboards. After completing a battle and preparing to move on to the next one, they would boldly say &lt;em&gt;Chak de fatte,&lt;/em&gt; meaning it was time to &quot;pick up the floorboards,&quot; and move on to the next battle.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Chak de fatte</strong></p>
<p>My understanding is that <em>Chak de</em> is used as an expression of cheerful encouragement. More-or-less meaning &#8220;go for it,&#8221; or literally &#8220;pick it up,&#8221; and that <em>fatte</em> means &#8220;boards.&#8221;</p>
<p>I understand the origin of the phrase <em>Chak de fatte</em> comes from courageous Sikh battles against the Mughals, when they made camps with tents and floorboards. After completing a battle and preparing to move on to the next one, they would boldly say <em>Chak de fatte,</em> meaning it was time to &#8220;pick up the floorboards,&#8221; and move on to the next battle.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Vicky</title>
		<link>http://sakshijuneja.com/blog/2007/02/23/punjabi-lingo-for-dummies/comment-page-1/#comment-151158</link>
		<dc:creator>Vicky</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 01 May 2009 05:06:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sakshijuneja.com/blog/2007/02/23/punjabi-lingo-for-dummies/#comment-151158</guid>
		<description>What is the meaning of &quot;tot&quot; in Punjabi?????Reply me at javaking007@gmail.com.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>What is the meaning of &#8220;tot&#8221; in Punjabi?????Reply me at <a href="mailto:javaking007@gmail.com">javaking007@gmail.com</a>.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sweety (Mauritius)</title>
		<link>http://sakshijuneja.com/blog/2007/02/23/punjabi-lingo-for-dummies/comment-page-1/#comment-150937</link>
		<dc:creator>Sweety (Mauritius)</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 25 Apr 2009 16:04:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sakshijuneja.com/blog/2007/02/23/punjabi-lingo-for-dummies/#comment-150937</guid>
		<description>Well..I think &quot; Chak de Fatte&quot; means Go for it..
 Like when someone is going to do something difficult..then in order to boost his spirit..we say..Chak de fatte..!! ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Well..I think &#8221; Chak de Fatte&#8221; means Go for it..<br />
 Like when someone is going to do something difficult..then in order to boost his spirit..we say..Chak de fatte..!! <img src='http://sakshijuneja.com/blog/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lee</title>
		<link>http://sakshijuneja.com/blog/2007/02/23/punjabi-lingo-for-dummies/comment-page-1/#comment-150007</link>
		<dc:creator>Lee</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Apr 2009 16:09:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sakshijuneja.com/blog/2007/02/23/punjabi-lingo-for-dummies/#comment-150007</guid>
		<description>Chak de fatte - literally means to raise the rafters/raise the roof..

Although im english i worked for a Sikh family for many years and this particular phrase is one i used to use and it used to make my boss laugh so much, she told me what it meant.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Chak de fatte &#8211; literally means to raise the rafters/raise the roof..</p>
<p>Although im english i worked for a Sikh family for many years and this particular phrase is one i used to use and it used to make my boss laugh so much, she told me what it meant.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: del</title>
		<link>http://sakshijuneja.com/blog/2007/02/23/punjabi-lingo-for-dummies/comment-page-1/#comment-149305</link>
		<dc:creator>del</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 22 Mar 2009 20:40:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sakshijuneja.com/blog/2007/02/23/punjabi-lingo-for-dummies/#comment-149305</guid>
		<description>It&#039;s really frustrating that there are so few *useful* Punjabi phrases posted online. There&#039;s a lot of crap, but you can&#039;t go into a mini-mart run by Punjabis and actually use it.  Please, are there any legit websites that show actually useful Punjabi phrases, written in Gurmukhi as well as in English, and also show accurate English phonetics?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It&#8217;s really frustrating that there are so few *useful* Punjabi phrases posted online. There&#8217;s a lot of crap, but you can&#8217;t go into a mini-mart run by Punjabis and actually use it.  Please, are there any legit websites that show actually useful Punjabi phrases, written in Gurmukhi as well as in English, and also show accurate English phonetics?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: sukhdeep singh</title>
		<link>http://sakshijuneja.com/blog/2007/02/23/punjabi-lingo-for-dummies/comment-page-1/#comment-145765</link>
		<dc:creator>sukhdeep singh</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 20 Jan 2009 12:57:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sakshijuneja.com/blog/2007/02/23/punjabi-lingo-for-dummies/#comment-145765</guid>
		<description>yaar ‘Kaent’ nahin &#039;Ghaint&#039; hona chahida hai. naale eh vi add kar do:-

- Sohneo Makhan de duneo (for a beautiful girl)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>yaar ‘Kaent’ nahin &#8216;Ghaint&#8217; hona chahida hai. naale eh vi add kar do:-</p>
<p>- Sohneo Makhan de duneo (for a beautiful girl)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Rohan Jolly</title>
		<link>http://sakshijuneja.com/blog/2007/02/23/punjabi-lingo-for-dummies/comment-page-1/#comment-145007</link>
		<dc:creator>Rohan Jolly</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 30 Dec 2008 10:56:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sakshijuneja.com/blog/2007/02/23/punjabi-lingo-for-dummies/#comment-145007</guid>
		<description>this is brilliant. i am ethnically from chakwal, undivided punjab but have lived my whole life in the Maldives. is there anyone here who could help me learn the beautiful language? it is one of my oldest and deepest desires.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>this is brilliant. i am ethnically from chakwal, undivided punjab but have lived my whole life in the Maldives. is there anyone here who could help me learn the beautiful language? it is one of my oldest and deepest desires.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tee</title>
		<link>http://sakshijuneja.com/blog/2007/02/23/punjabi-lingo-for-dummies/comment-page-1/#comment-75030</link>
		<dc:creator>Tee</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 02 Nov 2007 18:33:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sakshijuneja.com/blog/2007/02/23/punjabi-lingo-for-dummies/#comment-75030</guid>
		<description>Mmm. How do I say &quot;I am her husband&quot;? Having problems being accepted by the in-laws. Somthing about me being &#039;African&#039;, even in today&#039;s world. Worst of all my wife won&#039;t tell her parents due to a fear she has that i don&#039;t understand. It is tearing us apart as she allowed me and my parents to believe she invited her parents to our wedding and they said they wouldn&#039;t come. It&#039;s hurt me, my parents and my whole family. I know my wife loves me but I fear this may break us if i don&#039;t get to understand why she won&#039;t be strong and admit the truth to her parents. She prefers to choose to live a double life and hurt us all. Please help me understand if you can.........Tee</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mmm. How do I say &#8220;I am her husband&#8221;? Having problems being accepted by the in-laws. Somthing about me being &#8216;African&#8217;, even in today&#8217;s world. Worst of all my wife won&#8217;t tell her parents due to a fear she has that i don&#8217;t understand. It is tearing us apart as she allowed me and my parents to believe she invited her parents to our wedding and they said they wouldn&#8217;t come. It&#8217;s hurt me, my parents and my whole family. I know my wife loves me but I fear this may break us if i don&#8217;t get to understand why she won&#8217;t be strong and admit the truth to her parents. She prefers to choose to live a double life and hurt us all. Please help me understand if you can&#8230;&#8230;&#8230;Tee</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

